秦潞山

时间:2023-12-22 13:38:27编辑:小简

秦潞山的个人简介

秦潞山(英文名:Charles)是澳大利亚籍华人,澳大利亚同传交传专家,AIIC会员,获得澳大利亚国家翻译局特级翻译资格,多次担任中澳美国家领导人口译员,出版著作多部,并担任多所高校的客座教授。

秦潞山是澳大利亚第一个获得口译员全球最高认证机构、著名国际同传协会(AIIC)会员资格的译员,被称为澳洲华裔同声传译第一人。

人物生平

秦潞山,中国云南大学外国语言文学系英文专业文学士;澳大利亚迪肯大学口笔译研究生文凭;

云南大学英语专业毕业后,Charles在云南省教委做了4年的行政和翻译工作,九十年代初随家人移民澳大利亚后,进入迪肯大学攻读翻译研究生。毕业后,Charles开起小型翻译公司,接手了大量社区翻译工作,为学校、警察局、法院等机构服务。有了丰富的翻译实践经历后,Charles进入了商业翻译领域,为多家中国商务代表团提供专业翻译服务。直到1996年,受到澳洲贸易委员邀请,为会议做同声传译的Charles,开始了职业同传生涯。

主要成就

职位

天津外国语大学、昆明理工大学客座教授;

澳大利亚国家翻译局(NAATI)――五级特级口译、专业笔译;

澳大利亚国家翻译局(NAATI)中文委员会――委员;

澳大利亚翻译协会(AUSIT)――高级会员;

澳大利亚中文翻译协会(CITAA)――副主席;

AIIC会员――澳大利亚第一个获得口译员全球最高认证机构、著名国际同传协会(AIIC)会员资格的译员;

中国出版集团、中国对外翻译出版公司中译翻译文库编委;

澳大利亚中国工商业委员会会员;

澳中友协会员。

写作、翻译书籍文件

英文合著《中文普通话短语》2000版、英文《世界美食香港篇》Lonely Planet出版社。

翻译书籍数十部,包括:

《打开中国服务业大门》,澳大利亚联邦政府外交贸易部经济分析司2006年出版;

澳大利亚联邦政府资源部出版的可持续书籍――系列书籍;

《澳中2008》,北京奥运会专刊;

澳大利亚联邦政府外交贸易部《自由贸易协定》会议文件;

翻译成就

参与翻译:澳大利亚著名公司、政府部门、政府官员等的会议、谈判、讲话、发言、对话、峰会、圆桌会议、广播、培训、研讨会;其中包括:联邦总理、副总理、外长、贸易部长和联邦政府其他部长、联邦国会议长、维多利亚州州长、部长、昆士兰州州长、维多利亚州总督、墨尔本市市长、墨尔本市市议员、高级官员、联邦法院院长、大法官、访澳的中国国家主席、副主席、总理、副总理、省长、部长、高级官员等;世界银行、联合国国际会议等。

2003年中国国家主席胡锦涛访问澳大利亚时,成为澳大利亚历史上第一位在堪培拉国会大厦提供同声传译的翻译;

2009年维多利亚州江苏友好省州30周年庆祝活动――州长、总督、贵宾所有活动的澳方官方翻译;

天津墨尔本友好城市关系20周年、25周年、30周年正式安排和庆祝活动的澳方官方翻译;

2005年5月澳中经贸论坛翻译,人大委员长吴邦国出席,并担任澳中自贸协定第一轮会谈翻译;并在后来数轮会谈中担任翻译;

雅典奥运会、墨尔本英联邦运动会翻译;

2007年亚太经合组织会议(APEC)(布什总统、胡锦涛主席做主旨发言)、2006年墨尔本G20会议翻译;

中国总理温家宝访问佩斯会议翻译;

世界和平大会暨海峡两岸和平统一大会,克林顿总统做主旨发言翻译;

1999年江泽民主席访澳时主要翻译;

联合国会议(各种主题)翻译;担任世博会期间十场网播活动的主持兼翻译;

担任澳大利亚副总理、贸易部长访华参加各类活动、双边会议、世博会、品牌澳大利亚等活动的官方翻译;

澳中2.0――澳大利亚历史最大规模代表团访华(贸易部长埃莫森博士翻译)。

上一篇:森长继

下一篇:苏大田